Watermark
Database Connection Declension of the Nouns function RESULT5 Function RESULT11 Function Result12 Function Result13 Function RESULT33 Result_EX Function Result_No function RESULT_TME
MenuSentences dbRegular Verbs List
hit counterQurandb Learning Arabic is the best way to understand the meanings of the Holy Quran. || FAQs ||Features ||MCQs | |TDB | |Arafat | |Tawaf | |Saee | |Umrah | |Quranic Dictionary |
Text2:
mimma yajmaAAoona [2]
| | Al-Imran | Pre Ayat ← 157 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 17. Battle of Uhud afforded a distinction | | → Next Ruku|
Translation:If you are slain or die in the way of Allah, you will get Allahs forgiveness and mercy which are far better than all the things they amass.
Translit: Walain qutiltum fee sabeeli Allahi aw muttum lamaghfiratun mina Allahi warahmatun khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 walainWalain
1 qutiltumqutiltum
2 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
3 sabeelisabiyli
4 AllahiAllahi
5 aw | أَوْ | or?| interjection | Combined Particles aw
6 muttummuttum
7 lamaghfiratunlamaghfiratun
8 mina | مِنَْ | of, some, from, away from |prep.| Combined Particles mina
9 AllahiAllahi
10 warahmatunwarahmatun
11 khayrunkhayrun
12 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
13 yajmaAAoonayajma`uwna
| | Yunus | Pre Ayat ← 58 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 6. End of Opposition to Moses | | → Next Ruku|
Translation:O Prophet, say, "It is the bounty of Allah and His mercy that He has sent this thing: let the people rejoice over it for it is better than what they amass."
Translit: Qul bifadli Allahi wabirahmatihi fabithalika falyafrahoo huwa khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 QulQul
1 bifadlibifadli
2 AllahiAllahi
3 wabirahmatihiwabirahmatihi
4 fabithalikafabithalika
5 falyafrahoofalyafrahuw
6 huwa | هُوَ | | | | he Subject Pronoun huwa
7 khayrunkhayrun
8 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
9 yajmaAAoonayajma`uwna
| | Az-Zukhruf | Pre Ayat ← 32 | → Next Ayat | Pre Ruku ← | | 3. Allahs Choice of Prophet | | → Next Ruku|
Translation:Is it they who distribute the mercy of your Lord? It is We Who have distributed the means of their sustenance in the life of this world and raised some of them above others in ranks so that they may take one another in service. And your Lord's Mercy is far greater in worth than the wealth which (their chiefs) are amassing.
Translit: Ahum yaqsimoona rahmata rabbika nahnu qasamna baynahum maAAeeshatahum fee alhayati alddunya warafaAAna baAAdahum fawqa baAAdin darajatin liyattakhitha baAAduhum baAAdan sukhriyyan warahmatu rabbika khayrun mimma yajmaAAoona
Segments
0 AhumAhum
1 yaqsimoonayaqsimuwna
2 rahmatarahmata
3 rabbikarabbika
4 nahnu | نَحْنُ | both | 1st. person | pl. | we Subject Pronoun nahnu
5 qasamnaqasamna
6 baynahum | بَيْنَهُم | between them Combined Particles baynahum
7 maAAeeshatahumma`iyshatahum
8 fee | فِي | in; at; on |prep.| Combined Particles fiy
9 alhayatialhayati
10 alddunyaalddunya
11 warafaAAnawarafa`na
12 baAAdahumba`dahum
13 fawqa | فَوْقَ | up, upstairs, on top, above, over; on, on top of; beyond, more than |adv.| Combined Particles fawqa
14 baAAdinba`din
15 darajatindarajatin
16 liyattakhithaliyattakhitha
17 baAAduhumba`duhum
18 baAAdanba`dan
19 sukhriyyansukhriyyan
20 warahmatuwarahmatu
21 rabbikarabbika
22 khayrunkhayrun
23 mimma | مِمَّا | which, a fact which Combined Particles mimma
24 yajmaAAoonayajma`uwna